THE BRITISH DONT KNOW HOW TO SPELL
(Comments/discussion articles for publication to: Tony.Papard@btinternet.com)
People who know me and those reading the political articles on this site know I am no great fan of the current political stance of the USA. However our American cousins have gotten some things right. They have an excellent written Constitution for a start, something we have never had in the UK. The Americans have given us some of the best popular music the world has ever known Blues, Country, RhythmnBlues, Soul and RocknRoll to name just some of the main varieties, many of which can be sub-divided to include Rockabilly, Cajun, Bluegrass, etc..
When it comes to the English language the Americans have invented some monstrosities like 'human resources for personnel, restructuring for reorganization and downsizing for sacking much of the workforce. Unfortunately, it is these often grammatically incorrect phrases which have been adopted by the British and English speakers all over the world. Take restructuring for instance in my Oxford English Dictionary (admittedly a very old one) structure is always a noun. The verb is to construct, so restructuring is just bad grammar. The correct terms are reconstruction, particularly when referring to buildings, or reorganization when referring to the administrative structure of an organization.
As far as spelling is concerned the Americans are usually not only more logical and more phonetic, they are usually more correct. The Websters dictionary used in the USA, however, is not that different from the Oxford English Dictionary. In fact in many cases the publishers of the Oxford English Dictionary admit that where there is a difference between normal English and American spelling, the American version is usually preferable or more correct.
Take the or/-our endings of words like color/colour, favor/favour, endeavor/endeavour for instance. Fowlers Modern English Usage, published by the Oxford University Press, makes it quite clear that the British our endings have no validity; it is simply national prejudice which prevents us approaching the subject with an open mind. Fowlers then goes on to point out that the or endings are much more common than the our ones even in UK, and that the differently spelled suffixes do not serve any useful purpose. Words like horror, pallor, governor and even pavior are given, some of which were once spelt with our endings. Fowlers speculates that in any future spelling reform reduction of our to or will be one of the least disputed items, or that, failing general reform we shall see word after word in our go the way of governour.
Fowlers then refers the reader to the Oxford English Dictionary or entry to satisfy themselves that it is right to deny any value to the -our spelling. There you have it: the Oxford English Dictionary itself admits the Americans are being quite correct to favor -or in place of -our. The fact that even in quaint British spelling derivatives of -our words are, as Fowlers points out, usually spelt with -or just shows what nonsense the British spelling is (e.g. humorous, coloration, deodorant, 'laborious'.) And if you look at old English spelling you will see that Shakespeare and his contempories always spelt words like labour what some now consider the American way, i.e. labor. (The American spelling 'plow' for 'plough' is also Old English - check the King James version of The Bible and you'll find this more phonetic spelling, which would have stopped my Greek-Cypriot father, having learnt the pronunciation of 'coughing', from describing the cattle in his native Cypriot village as 'ploffing cows'!)
In actual fact most of these words come from the Latin, which was always spelt -or. The -our corruption is due to French influence, and has no phonetic value whatsoever. The actual vowel sound is neutral, so endeavor, endever or even endevr would represent the phonetics much better than the British endeavour spelling which is unnecessarily cumbersome. The Australians have progressed a little way towards the more correct American spelling, and at least the Australian Labor Party has adopted the shorter -or spelling. Increasing use of the Internet has spread the more correct and phonetic American spelling, and indeed more precise American English like the grammatically correct gotten, thruout the English-speaking world.
Some other quotes from Fowlers: cheque merely a variant of check. The -ise/-ize choice of endings in words like organize: the Oxford University Press, the Cambridge University Press, The Times and American usage, in all of which ize is the accepted form, carry authority. Fowlers points out that -ise is a French corruption, as is -re in words like centre and metre (the Americans, of course, sensibly spell these endings 'er' - 'center', 'meter', etc..)
In words which take a double l in UK and one in the USA, such as traveller/traveler, it is quite obvious the US version is more correct. The British spelling implies the stress is on the second syllable, i.e. traVELLer, as the double consonant tends to come after the syllable which is stressed. The Americans, however, reverse the double l rule when it comes to words like enrol and instalment. The preceding are the British spellings, the USA use enroll and installment. I always prefer the shorter spellings, so use the British versions in these two cases and words like them. I see no reason why I shouldnt adopt a pick and mix attitude to spelling, since the whole of English spelling is long overdue for radical reform.
Whilst a completely phonetic English spelling system would be cumbersome and unwieldy (George Bernard Shaw tried to design a whole new phonetic alphabet for the English language but it never caught on), I do feel we should leap ahead of the Americans and simplify or standardize the rules of English spelling. For instance, why not spell labour and neighbour similarly, i.e. labor and nabor. (The fact that 'neighbor/neighbour' originates from the almost obsolete word 'nigh' seems largely irrelevant to me.) But USA spells the latter neighbor. Unofficial American spellings, used by shops and some newspapers, have pushed spelling reform further with sox for socks, thru for through, and even 'hi' and 'lo' for 'high' and 'low' and cigaret for cigarette. I am all in favor of these, and would take it much further chex for the ridiculous British cheques, vu for view, etc.
Amnesty International, whose head office is based in London, adopted program instead of the very eccentric and weird British programme. Incidentally, in computer language program is already used in British spelling, but why not abandon the ridiculous mme ending completely? The Oxford English Dictionary says: the earlier program is preferable as conforming to the usual English representation of Greek 'gramma', in anagram, cryptogram, diagram, telegram, etc. Once again the OED says the Americans are right and it is the British who have corrupted the English language with the newer, inconsistent and incorrect mme endings. I am all for more phonetic spelling so never use the equally ridiculous gue endings either but always catalog, analog, etc. used widely in the USA.
An older English spelling, which for some reason is never used in the USA, is connexion for connection. I always use the former, and this x for ct should be widely adopted for similar words with a ks or kz sound.
English is inconsistent enough without making it harder for children, dyslexics and foreigners by retaining our ridiculous spelling. I end with just a sample of British spellings and the way I think they could be spelt in any future spelling reform. Some of the latter are already in use in the USA:
cough/coff, manoeuvre/manuver*, plough/plow+, infection/infexion, through/thru+, analyse/analize*, thought/thort, colour/color+, high/ hi+, theatre/theater+, low/lo+, epilogue/epilog+, new/nu, stacks/stax, draught/draft+, sulphur/sulfur+, photo/ foto+, eczema/ exema
*Spellings in USA usage: maneuver, analyze. +These are spellings in USA usage, either official or unofficial.
*****
John Connell comments:
There is something quite
Orwellian about your suggestions for alternative
spellings. It may be more practical to spell words phonetically,
but it
isn't very aesthetically pleasing. I think words like `photo',
for example,
which are Greek in origin, should preserve the 'ph'. It indicates
their
origin and it looks better too.
Derek Jensen comments:
Don't be discouraged by the reaction of John Connell. His sort of backward thinking is what got us into the spelling mess we're in. Traditional spelling is definitely not esthetically pleasing. And calling practical, grass-roots reforms "Orwellian" is ridiculous. On the other hand, I would quibble over the use of X in "connexion" and extending it to other words. It is much more logical to maintain the derivational connection with the root word "connect" and maintain parallels with other "-tion" words. It is this importance of derivation (rather than origin, which Connell wants to preserve) that makes me suggest that "analize" is poor choice for respelling "analyse/analyze." The "-ise/-ize" ending means "to make (into)", which would suggest a meaning of "to make anal." "Analyze" is derived from a different root. Now, I don't care about preserving the indication of the origin of "analyze" or "photo" any more than I care to recreate the indication of the "fish" from "piscus" by spelling it "phisc." But derivations within the language should remain clear. So count me strongly in favor of "thru," "tho," "laff," and "fotograf," but against "chex," "sexion," and "analize." =Derek Jensen= Bremen, Indiana, USA
*****
Hello from Rockport PublishersI saw the article, The British Don't Know How to Spell on Google, and I wondered if you know of an actual list of all the words Americans "misspell". We create UK editions of many of our books and would like to be on top of the changes we need to make in text so as not to insult our British audience any more than necessary. Thanks in advance for your reply, BG
Well as I said in the article, it is actually the British who misspell a lot of words, not the Americans. This is according to the Oxford English Dictionary and Fowler's Modern English Usage. The complete edition of the OED would give you all the alternative spellings, both British and American, of words.Latest divergencies include the British 'tonne' for 'ton' (though originally 'tonne' was a metric weight I believe), and the now almost universal British use of 's' instead of 'z' in words like 'recognize'. Amnesty International, who's International Secretariat is based in London, has recently and inexplicably dropped the American spelling of 'program' for the unwieldy British 'programme'. Presumably this is to distinguish the word from 'computer program' which is spelt the American way in UK.I think the OED is your best bet, unless you can locate a British edition of spell-check on your PC.Thank you for getting back to me. For years I've been led to believe that it was us who were fracturing the language. Thanks for your reply and for assuaging my guilt. I will share this with my colleagues. Best, BG
*****
The following correspondence is also posted on the Webpage with the article about the New Tory Party www.btinternet.com/~tony.papard/TheNewTories.htm
Let me take this opportunity to improve your spelling. Labour is spelt thus:’ Labour’, not as you have spelt it ‘Labor’.
“Tony Blair is the worst Labor leader of all time, and has committed more crimes against the labor movement than all previous Labor Prime Ministers and leaders put together.”
This is not true either he has much improved the Labour party. I have taken the liberty of underlining your spelling mistakes in the quote.
*****
A meter.
In that short phrase, what was I referring to? Was I referring the a unit of distance, or a device used for measuring? Here in Canada, that would be made clear by the fact that we use the words metre and meter, as I believe the British also use. Metre for a unit of distance (centimetre, kilometre, etc...), and meter for a device that measures (amp meter, voltmeter, water meter, etc..). There is some use still for -re endings after all. Also, -our endings are, in my opinion, more phonetically correct. The other option would be to spell colour as :culler if one is North America, or culla if one is from Great Britain. I would like to suggest that Canadian English is preferable to either British or American English. Also, we have only benefited from have such a large French influence on our version of English. French influence on the English language helps to ensure that our language isn't hard and abrasive like German.
Cheers,
P. Low
*****
Dear Mr. Papard,Although I comletely agree with your assessment of -our and -ll spellings, I disagree completely with your feelings on neighbor, etc. The -gh reflects English's Germanic roots, and should (or wud you prefer shud, speaking of Germanic roots?) be retained. In fact, beyond being simply a living history of our language, a consequent understanding of these spellings helps one immeasurably in the study of Dutch, German, and the like.Also, although I agree with most of your assessments of the value of American spelling, I abhor the idea of spelling reform. The beauty of English is that it has largely allowed its words to follow the spelling in circulation, and has avoided the awful continental use of language academies. I have now just lived through the aftermath of the second Dutch new-spelling diktat of the last decade, and believe me, nobody likes it when an official body tells you to change your ways. Words are our oldest habits - let's keep them organic.cheers, john
*****
Dear Mr. Papard
In principle, I can understand your outrage about the absurdity of
British spelling - English is a magpie language, and it shows. My own
personal response to your article was a mournful, nostalgic regard for
this endearing magpie quality, which I admit is no ground to oppose a
spelling reform. However, you claim not to be interested in the roots of
words - and with that you dismiss an entire branch of academics. Even
that is perhaps not enough to justify keeping the current
language. But imagine if future generations adopted your phonetic
spelling - if ever they read anything in the current standard English, a
historical text (imagine if they read your article), their own phonetic
system would make it one hundred times harder to understand.The English
language has not changed enough since Shakespeare's day to render his
works entirely incomprehensible to us, but that is exactly what this
kind of system would do. Imagine 10 centuries of literature lost to what
is very rightly described as an Orwellian kind of reform.
S.G.
My aim, as expressed on the rear cover of every issue of the quarterly Words' Worth, seeks 'to share my love of the English language's many idiosyncrasies with like-minded people worldwide.'
*****
As an antipodean construction sector professional I can tell you that the written distinction between meter and metre is of regular benefit as grammar cannot be relied upon to make it clear which is meant. Regardless of whether it makes sense, historically or otherwise I am thankful for this distinction!
It is interesting also that we still call workers labour, even if the party founded by the labour unions is the Australian Labor Party.
I’ve never understood the origin of “our”, the French is different: « quelle couleur est le vélo ? » , although you can see quotation marks are also frequently different. And our older texts, one Sydney planning competition map of 1909 comes to mind, favours “harbour” over “harbour”.
Sincerely,
Adin Pilcer
*****
Thanks for your comments, which I'll add to the webpage.