WILL OF HUMPHREY FROGOTE of MAYFIELD, 1594 (died 1595)


This is my transcription of the will of Humphrey Frogote, made on 12th February 1594. The original document is held at Lichfield Joint Record Office. From examination of a very bad fiche copy of the Mayfield parish register, I believe Humphrey was buried in April 1595 (certainly the inventory of his goods was taken on 30th April, 1595). Bearing in mind the new year in those days started on 25th March, this means he lived for approximately two months after executing this will.

I have done my best to interpret the handwriting. A few of the words have defeated my limited deciphering skills of 16th century Secretary hand! But most of the meaning is clear.

Humphrey's name was spelt homfrye (with lower case 'h'), and the surname was spelt Frogote (sometimes upper case 'F' (written as 'ff') and sometimes lower case). The name of his son Richard is hard to decipher, being written as Rycd, the 'R' being very unlike what we would write today. Note that the names of his other children are written as homfrye (Humphrey), dorythye (Dorothy) and Izabell (Isabel).

The document does not bear Humphrey's signature or mark, and the names of the witnesses are written in the same hand as the will itself, not as signatures or marks. I therefore conclude that this is actually a copy of the original will, though (given the handwriting) probably prepared contemporaneously. The Inventory, which also survives (and which I am in the process of transcribing) could have been written in the same hand (though rather more untidily), which raises the possibility that the will was copied, perhaps by the overseer, George Ley, as part of the probate process.

A Robert Froget was witness to the execution of the will. We don't know who this Robert was, but he could have been the Robert of Mayfield who died in 1600. We therefore don't know what relation he was to Humphrey. One is tempted to think he would have been a close relation, but it is interesting that his surname was spelt differently (Froget vs. Frogote), even though the whole document was written in the same hand. This may not be significant though, if whoever copied the will simply copied the signatures as they were written on the original - it is generally very dangerous to attach any significance to the spelling of surnames in those days.

Humphrey appoints his children, Humphrey, Dorothy and Isabel (but not Richard) as his executors. These three and not Richard also get the residue of the estate, though Richard gets some specific legacies. One can only wonder why Richard was treated differently. Although he does get a number of legacies, these do not include any cattle or sheep which, based on the inventory taken after his death, comprised the majority of the value of the estate. A George Ley is appointed overseer of the probate. One is naturally curious as to why an overseer was considered necessary. Could it have been because his children were too young to be depended upon to carry out the duties of executor without some assistance? Or maybe it was just felt that a "referee" was required to ensure the residual beneficiaries divided the estate fairly (perhaps there was some family strife?).

I have inserted letters in square parentheses where, following common practice of the times, the words have been deliberately abbreviated. Otherwise I have not intentionally amended the spelling of the original document to correct what we today would regard as misspellings.

The inventory of his goods also survives. I am in the process of transcribing this, but have not yet finished. By my calculation (no total is shown on the document itself), the total value of his estate was £58-10s.


The text of the will is as follows (the superscript numbers refer to my footnotes of explanation below):

In the name of god Ame[n] the xijth daye of Februarye and

in the yere of ou[r] lorde god 1594. I homfrye Frogote beinge

Sicke in bodye, but of a good and p[er]fecte reme[m]bra[n]ce

make this my last wyll and testame[n]t. In manore and

forme folowinge. first I bequeth my soule to god

almightye, and my bodye to bee buried In Church yard

of mathfield1 neere to my wyff.

Ite[m]. I geve and bequethe to my Son[n]e Ryc[har]d frogote my best

plowe2 w[i]th Cowter3 and share4 tow5 landed yokes6 one Iron

teame7 the worste wenne8, one harowe9, the elder beadstyde10

Staning11 in the lower chamber, one great arke12

Staning11 In the barne. the litell table, one mattoke13

one nasse14, one great nagore15 and the second best broche16.

Ite[m]. my wyll ys that my sayd Son[n]e Ryc[har]d shall have

soe manye otes17 as wyll sowe his seednes18 this next lent

and viij19 strike20 of rye at mychelmas21 next and if th[a]t22

yt shall please god to take mee the sayd homfrye to

his mercye before the sayd seednes18 be made

but and yf at any tyme after the sayd seednes18 ys

finished yt doe happen th[a]t22 god then call for me and th[a]t22

before the feast of St. mychelle y[e] archa[n]gell23 next

that the my Sayd sone Ryc[har]d shall have but the

forth parte of the rye nowe growinge apon the

gronde and not any otes.

Ite[m]. I geve to Jone Askrick24 my goddoughter - vjd

to e[ach] one of my god childere[n]25 - iiijd

Ite[m]. I geve towardes the reparinge of the Church of

mathfield aforesayd - iiis iiijd

Ite[m]. I geve to Jone okes my Sarvant one yewe and

A lame26

It[em]. I geve and bequeth to Izabell Frogot my doughter (over

and above her childes parte) one fetherbead27 one

matris28, one boulster, tow coverlides29, one blowe bead

hillynge30 tow blanketes tow sheetes and the best panne31.

Ite[m]. I geve to homfrye my sonne one browne heffer

over and above his childes parte.

The rest of my goodes not bequethed, my dettes32 payd

and I honestlye brought whome33. I geve and bequethe

to homfrye my son[n]e aforesayd and to dorythye and

Izabell my doughters to be Equalye divided amo[n]geste

them - and I doe make the sayd homfrye, dorythye

and Izabell my trew and lawfull executors

of this my last wyll and testame[n]t. and for

the good and best p[er]forma[n]ce of the same I

doe orday[n]e and co[n]stitute george ley over syere34

These beinge wytnes

george ley Robt. froget

wm. Chalcrosse and

Thurston35 lister


1 The parish we know today as Mayfield was very often written as mathfield in those days.

2 Plough

3 A cowter, known today as a coulter, was the iron blade on a plough, fixed in front of the share, cutting the soil vertically

4 A share is an iron blade on a plough, which cuts the soil.

5 'Two' was often spelt as "tow".

6 A yoke was a contrivance by which two oxen were coupled together for drawing a plough.

7 Teams were harness chains for oxen or horses

8 I am not sure about this word, and don't have a meaning for "wenne". The 'w', 'e' and 'e' are clear, the 'nn' much less so.

9 Harrow

10 Bedstead

11 The middle part of this word is very indistinct, but whatever it is that was actually written, I assume it means 'standing'

12 An ark was a chest or coffer with a domed lid, could be used for meal or bread, or in the house for clothes, etc. As it is described as a "great arke", probably the latter applies.

13 Mattock, a tool used for loosening hard ground, resembling a pick.

14 I think I have transcribed this correctly, but I don't have a meaning for a "nasse"

15 I think I have transcribed this correctly, but I don't have a meaning for a "nagore"

16 Broach

17 Oats

18 I may have mistranscribed this word, which appears three times. It presumably means the seed sown in the ground.

19 Eight.

20 A strike (normally stryke) was a measure of one bushel (eight gallons).

21 Michaelmas (29th September)

22 Written as 'yt'.

23 Written as 'yarchagell', but obviously means 'the Archangel'. The feast of St. Michael the Archangel was celebrated on 29th September, Michaelmas Day.

24 I have not come across this surname elsewhere. I am fairly sure I have correctly transcribed it, but as for the spelling of the clerk who wrote the will, that is another matter!

25 It is interesting that he left money to his godchildren, and a shame that he only mentioned one of them by name. The practice of giving children three godparents, two of the same sex as the child, certainly goes back to before the Reformation, though I don't think I have seen the godchildren mentioned in a will before.

26 A lamb

27 Feather bed - a mattress stuffed with soft feathers or down.

28 Mattress

29 A coverlid was a bed covering woven of various materials.

30 Hilling was a covering, mainly applied to beds, sometimes to tables. I am unsure about "blowe", possibly this means 'blue'. "Bead" of course is 'bed'.

31 I am not sure about this word. The 'p' and the 'a' are reasonably distinct, the rest of the word rather less so. In the context of the sentence, perhaps this is a bed-pan?

32 Debts

33 Not quite sure what this means, but I think I have transcribed it correctly.

34 Overseer

35 This relatively unusual name of Thurstan/Thurston also crops up, one assumes coincidentally, in the Froggatt family with a Thurstan Frogett, son of John Frogett of Mayfield, mentioned in the 1532 listing of families in the Archdeaconry of Stafford.


Froggatt Home page * Russell's Genealogical home page